总理(陆克文议员):议长先生,我提议。
今天,我们向这片土地上的原住民致敬,他们是人类历史上最古老的延续文化。
我们对他们过去受到的虐待进行反思。
我们特别反思那些 "被劫持的一代(The Stolen Generation)" 受到的虐待--我们国家历史上的这一污点。
现在是国家翻开澳大利亚历史新的一页的时候了,我们要纠正过去的错误,从而充满信心地走向未来。
我们为澳大利亚历届议会和政府的伤害原住民的法律和政策表示歉意,这些法律和政策给我们的澳大利亚同胞带来了深重的悲痛、痛苦和损失。
我们特别为将原住民和托雷斯海峡岛民的儿童从他们的家庭、他们的社区和他们的国家带走而道歉。
对于这些 "被劫持的一代"、他们的后代和他们留下的家人的痛苦、折磨和伤害,我们赔礼道歉。
对于母亲和父亲、兄弟和姐妹,对于家庭和社区的破裂,我们赔礼道歉。
对于原住民自豪的民族和自豪的文化所遭受的侮辱和贬低,我们表示歉意。
我们澳大利亚议会恭敬地请求原住民,本着澳大利亚为民族愈合的一部分而提出这个道歉的精神接受这一道歉。
为了未来,我们振作起来;决心在我们伟大大陆的历史上写下这新的一页。
我们今天迈出了这第一步,承认过去,并对一个包容所有澳大利亚人的未来提出要求。
在这个未来里,本议会决定,过去的不公正现象决不能再发生。
在这个未来,我们将利用所有澳大利亚人,包括原住民和非原住民的决心,缩小我们之间在预期寿命、教育成就和经济机会方面的差距。
在这样的未来里,我们接受新的解决方案的可能性,以解决旧的方法已经失败的持久问题。
一个建立在相互尊重、共同决心和共同责任基础上的未来。
一个所有澳大利亚人,无论其出身如何,都是真正平等的伙伴,拥有平等的机会,在塑造澳大利亚这个伟大国家的下一个历史篇章中拥有平等的利益。
Prime Minister (Hon Kevin Rudd MP): Mr Speaker, I move:
That today we honour the Indigenous peoples of this land, the oldest continuing cultures in human history.
We reflect on their past mistreatment.
We reflect in particular on the mistreatment of those who were Stolen Generations - this blemished chapter in our national history.
The time has now come for the nation to turn a new page in Australia's history by righting the wrongs of the past and so moving forward with confidence to the future.
We apologise for the laws and policies of successive Parliaments and governments that have inflicted profound grief, suffering and loss on these our fellow Australians.
We apologise especially for the removal of Aboriginal and Torres Strait Islander children from their families, their communities and their country.
For the pain, suffering and hurt of these Stolen Generations, their descendants and for their families left behind, we say sorry.
To the mothers and the fathers, the brothers and the sisters, for the breaking up of families and communities, we say sorry.
And for the indignity and degradation thus inflicted on a proud people and a proud culture, we say sorry.
We the Parliament of Australia respectfully request that this apology be received in the spirit in which it is offered as part of the healing of the nation.
For the future we take heart; resolving that this new page in the history of our great continent can now be written.
We today take this first step by acknowledging the past and laying claim to a future that embraces all Australians.
A future where this Parliament resolves that the injustices of the past must never, never happen again.
A future where we harness the determination of all Australians, Indigenous and non-Indigenous, to close the gap that lies between us in life expectancy, educational achievement and economic opportunity.
A future where we embrace the possibility of new solutions to enduring problems where old approaches have failed.
A future based on mutual respect, mutual resolve and mutual responsibility.
A future where all Australians, whatever their origins, are truly equal partners, with equal opportunities and with an equal stake in shaping the next chapter in the history of this great country, Australia.
2008年2月13日。