美国风俗 医疗健康 技术创新 社会创新

燕京大学校训原意的解读 - 司徒雷登本人是怎么说的

科学百姓 姜涛 scitizen-editor@outlook.com 2022.6.25

燕京大学校训原意的解读 - 司徒雷登本人是怎么说的

姜涛,2022年6月25日修订

燕京大学校训 “Freedom through truth for service” ,通常的翻译是 “因真理得自由以服务”。该文依赖司徒雷登本人在其回忆录中对燕京大学校训的由来的描述,来试图解析这个校训的完整准确的含义。

司徒雷登本人的解释

司徒雷登创办燕京大学初期要办的一桩事,是为燕京大学拟定一个校训。司徒雷登本人在回忆录里介绍了他和燕京大学其他两位创始成员一起商议确定校训的考虑。这两位创始成员是:

查理斯-科比特(Charles Corbett),燕京大学物理系创办人和物理教授;

卢修斯-颇特(Lucius Porter),燕京大学哲学教授,并担任了第一任 dean(1918-1922)。(由于司徒雷登本人是校长,这个 dean 的意思应该是主管学生和教学的副校长的角色。)

雷登在其回忆录里详细介绍了这个历程:

“在燕京的工作开始几个月后,科比特、颇特、和我凑在一起琢磨校训。我们几个都出生于中国(基督教传教士家庭),都认定一所基督教传统的大学应该体现几个元素的整合: 1. 宗教(服侍世人的)信条;2. 科学精神和科学方法;3. 以及无畏的、不受约束的(对世间真相的)调查揭示。其间他们俩敦促参考耶稣关于服侍他人而不是被他人服侍的理念。我则回顾了杰弗逊在弗吉尼亚大学大门雕刻的耶稣语录 ‘你们要了解事实真相,事实真相使得你们自由’。我们这番讨论产生的启迪,是将耶稣这两段不错的语录融合起来,形成他的教导的精髓:‘Freedom through Truth for Service’”。

燕京大学校训的三个意思

从司徒雷登在他回忆录里的描述看起来,燕京大学校训的确切含义,应该是“通过调查真相获得自由,以服侍世人”,包含三个成分:

1. 服侍他人而不是被他人服伺的宗教理念,英文原文  “a blend of religious faith, the saying of Jesus about ministering rather than being ministered unto”。这个意思用现代中文语句,跟 “为人民服务” 一脉相承。

2. 科学精神和科学方法,英文原文是 “the scientific spirit and method”;

3. 无畏的无约束的调查研究,英文原文 “fearless unhampered inquiry”。

过去流行的 “因真理得自由以服务” 校训翻译,似乎有两个互相关联的不足:其一是未能传递致力于用科学方法和科学精神做无畏调查研究的使命;其二是把 truth 的恰当翻译从持续聚焦调查发现事实的 “真相” 以及其中包含的人类认识是一个持续演化的过程的观念,弄成强调终极正确性的 “真理”,似乎带有一种原文没有的认识论的傲慢。

相对于把 “truth” 理解为通过科学调查研究而发现的 “真相”,一些宗教信仰者会更乐意将校训里的 “truth” 解读为宗教 “真理”。但该作者认为把燕京大学校训里的 “truth” 解读为宗教 “真理”,应该不是司徒雷登的原意,因为:

1. 司徒雷登回忆录明确说了,校训里的宗教元素是强调 “ 服侍他人而不是被他人服伺” 的宗教理念。

2. 燕京大学(以及美国的基督教传统的大学)的教学活动不以传播宗教 “真理” 为教学特征。

日本占领期的校训调整

在1937年-1945年日本占领其间,司徒雷登有意把校训做了调整,变为‘Truth through Freedom for Service’(通过坚守自由来调查揭示真相,以服侍世人)

司徒雷登回忆录原文

A few months after I had begun my work at Yenching, Charles Corbett, Lucius Porter and I met to find a motto. All of us had been born in China and shared in the conviction that a Christian university should represent a blend of religious faith, the scientific spirit and method, and fearless unhampered inquiry. One of the others urged the saying of Jesus about ministering rather than being ministered unto. I recalled the quotation Thomas Jefferson had carved in Greek over the main gate of the University of Virginia, which was similarly inscribed over the entrance to the Chicago World's Fair in 1893, 'Ye shall know the Truth,  and the Truth shall make you free'. Somehow, as we talked, the inspiration came to combine these two great sayings of Jesus and thus sum up the essence of His teaching, “Freedom through Truth for Service.”

美国事务辨识,读者可以加 FriendNum9 微信号,进入费城独立厅微信群。

参考资料链接

1. The Emergence of Modern Physics Research in China: The Yenching Department of Physics and the Rockefeller Foundation. 中国现代物理研究的诞生:燕京大学物理系和洛克菲勒基金会. Research Gate, 2019.12

2. Lucius Chapin Porter American missionary educator in China.. 典华, .