茱丽叶-娅菲 CNN 原始谈话
针对节目主持人询问北约是否下一步会被迫参战乌克兰,茱丽叶-娅菲回答如下:
我认为(日益残酷的城区巷战)恐怕不会驱动(北约参加战争)。北约仍然会在这件事上保持旁观,就是因为他们不希望与俄罗斯发生直接的军事对抗,这是每个人都在竭力避免的事情。
I fear that just right now it doesn't yet. I think NATO is still going to stay on the sidelines of this, precisely because they don't want a direct military confrontation with Russia. It's the thing that everybody's been trying assiduously to avoid.
但是,比如说,如果普京在基辅或马里乌波尔使用化学武器,会不会导致北约有所行动呢?我们已经看到普京和他在叙利亚的盟友使用了化学武器了。俄国人现在在乌克兰显然在准备干点什么,因为他们一直在联合国和克里姆林宫控制的媒体上大肆宣扬,说乌克兰人拥有所有这些生物、化学武器,说乌克兰人将使用这些武器,这似乎是铺垫假旗行动的肥沃土壤。(注:假旗行动指的是为了栽赃嫁祸而用他人的身份从事活动)
But what happens, for example, if Vladimir Putin uses chemical weapons in Kyiv or in Mariupol. We've seen him and his allies in Syria do the same. They're clearly preparing something, because they've been making a lot of noise at the U.N. and in the media that -- Kremlin-controlled media that the Ukrainians are -- have all these biological, chemical weapons, and that they're going to use them, which seems like fertile ground for a false flag operation.
然而,举个例子,沙林毒气被(普京)用在遥远的叙利亚的穆斯林不同文化的人身上是一回事,当沙林毒气在欧洲土地上对欧洲人使用时,北约要怎么做?欧洲会怎么做?他们会进行干预吗?他们是否会继续袖手旁观?如果他们真的进行干预,他们愿意做到什么程度?他们是否愿意跟普京直接对抗,这似乎是普京想要的。
So, what is NATO going to do if -- you know, it's one thing for sarin gas to be used on people in faraway Syria who are Muslim and who are of a different culture. What is Europe going to do when it's on European soil done to Europeans? Are they going to intervene? Are they going to keep standing back? And if they do intervene, how far are they willing to go? And are they willing to have a direct confrontation with Vladimir Putin, which is what he seems to want.