新闻主持
美国人继续哀悼上周亚特兰大大规模枪击案的受害者,其中六名是亚裔妇女。许多人要求嫌疑人面临仇恨犯罪指控,尽管据报道,他没说是出于种族动机。
Americans continue to mourn the victims of last week's mass shooting in Atlanta, six of whom were women of Asian descent. Many are calling for the suspect to face hate crime charges, though he has reportedly made no indication that he was motivated by race.
佐治亚州的仇恨犯罪法出台不到一年,还有待检验。 联邦仇恨犯罪指控可能会带来终身监禁。
Georgia's hate crime law is less than a year old and is yet to be tested. A federal hate crime charge could bring a life sentence.
记者Kim do Young的详细报道
Kim do Young has the details.
在上周亚特兰大枪击案的引发下,美国出现了大规模的街头集会,呼吁结束反亚裔的种族主义。
Sparked by the shooting spree last week in Atlanta, the U.S. saw mass gatherings in the streets,calling for an end to anti-asian racism.
具体地说,抗议者要求对亚特兰大枪击案的嫌疑人提出仇恨犯罪的起诉。
Specifically, the protesters demanded that the suspect in the Atlanta shootings be charged with a hate crime.
一位被采访者说:"这个家伙在亚特兰大做的事,不是因为性。 他的目标是亚洲人。他没有去隔壁袭击其它店家。"
A person being interviewed said: "What the guy did in Atlanta, that was not sexual. He was targeting Asians. He didn't go next door and attack the other spot."
罗伯特-隆在亚特兰大枪击案被控8项杀人罪和1项严重伤害罪。
Robert Long has been charged with eight counts of homicide and one count of aggravated assault over the Atlanta shootings.
嫌疑犯表示他有性瘾,说是他行动的动机。除了罗伯特-隆自己的说辞之外,当局还要依靠书面或其他证据(才能判定动机)。而调查人员尚未找到足够的证据,可以把该案定为针对亚裔的仇恨犯罪。
The suspect has said he has a sex addiction which motivated his actions. Apart from his admissions, the authorities have to rely on written or other proof. And investigators still haven't found enough evidence to call it a hate crime against Asians.
在佐治亚州,如果证明被判重罪的被告是蓄意因为偏执而瞄准任何受害者或受害者群体,被告将面临至少增加两年的从重刑罚。
In Georgia, defendants convicted of a felony would face at least an extra two years in prison,if it is proven that they intentionally selected any victim or group of victims out of bigotry.
乔治亚州的仇恨犯罪法去年才签署,还有待试验。
The hate crime law in Georgia was only signed last year and is yet to be tested.
此外,如果联邦调查局发现此案是仇恨犯罪,司法部可以介入,根据联邦法律起诉嫌疑人,这可能会带来终身监禁。
In addition if the FBI finds the case to be a hate crime, the Department of Justice can intervene and charge a suspect under federal law, which could bring with it a life sentence.
即使不被列为仇恨犯罪,8项杀人罪通常也会导致远远超过一个人的预期寿命的刑期。
Even if not classed as a hate crime, eight counts of homicide would generally result in a prison term far longer than one's life expectancy.
而当地媒体报道称,该罪达到了死刑的门槛。因此,将此案列为仇恨犯罪,对不论哪一种判决,都不会对刑期严重程度有太大的影响。但有许多原因使得判仇恨犯罪有象征意义,包括帮助让亚裔美国人感受到美国法律制度的保护。
And local media have reported that the crime meets the threshold for the death penalty. Classifying the case as a hate crime will therefore not make much difference to the severity of any sentence, but it could bring symbolism for many reasons, including helping make Asian Americans feeling protected by the legal system in the US.
根据仇恨和极端主义研究中心的数据,针对亚裔美国人的仇恨犯罪2020年在16个主要城市比2019年增加了149%,
Hate crimes against Asian Americans rose by 149% in 2020 in 16 major cities compared with 2019, according to the Center for the Study of Hate and Extremism.
除了种族之外,佐治亚州的法律专家也表示,由于新的仇恨犯罪法涵盖对性别的攻击,而且由于嫌疑人已经承认枪杀事件源于他的性瘾,这也可以用来把枪杀案列入仇恨犯罪来起诉。
Apart from race, legal experts in Georgia also said that, as a new hate crime law includes attack on gender and as the suspect has admitted that the shootings came from his sex addiction, this could also be used to include the charge of hate crimes.