空军学院2020年5月29日公布对空军学院的军歌做出最终改动,将原来歌词中的男性字眼改为中性字眼,给予在空军服役的女性角色以认可,这是美国海陆空三军军事院校在过去十几年来致力于男女平等的一项举措。以下是空军军歌歌词的一些主要变动,也是空军学院的军歌。
原歌词:To a friend we send a message of his brother men who fly. (飞行男儿向朋友送信致意)改为
To a friend we send a message of the brave who serve on high. (翱翔太空的勇士向朋友送信致意)
原歌词:A toast to the host of men we boast, the Army Air Corps! (我们是陆军航空兵的好男儿,干杯)改为:
A toast to the host of those we boast, the U.S. Air Force! (我们是美国空军军人,干杯)
原歌词:Flying men, guarding the nation's border (飞行男儿保家卫国)改为:
Fly to fight, guarding the nation's border (鏖战天空,保家卫国)
陆军和海军军歌的变动
美国海军学院于2004年率先完成政治正确的军歌修改,给女性海军军人以平等认可。
美国陆军军事学院西点军校是在2008年完成类似的军歌修改。